Fundació Fórum Universal de les Cultures
cat | esp | eng
< Tornar

La traducció està en perill de desapareixer en un món globalitzat?

Get Adobe Flash player

Pilar del Río

Traductora i periodista.
Presidenta de la Fundació José Saramago
La traducción, fomento de conocimiento y elemento de construcción de una cultura y de una literatura, ¿está en peligro en un mundo globalizado?

Decía José Saramago que escribir era traducir. Pintar es traducir. Componer música es traducir sentimientos, sensaciones, experiencias... Todo es traducir. Traducir otras lenguas, fomentar la traducción será respetar la biodiversidad, será ser más grandes. La traducción en un mundo globalizado no sólo no va a desaparecer sino que llegaremos a un día en que seremos tan maduros que valoraremos hasta una lengua que sea hablada por tres personas y la cuidaremos como a lo mejor de nosotros mismos.
Traducir es indispensable, sigamos traduciéndonos por favor.
Relacionats

Com està canviant Internet les bases del meu negoci?

David Weinberger

Finalment, no respon tot a una estigmatització del que és diferent?

Susan Buck-Morss

La filantropia, virtut o obligació?

Peter Singer

Quin és el paper de la filosofia a la vida quotidiana?

Tim Maudlin

Per què encara ensenyem als escolars a calcular manualment?

Conrad Wolfram

La investigació de mercat és una manera de llençar els diners?

Philip Graves

Veure més vídeos relacionats